La lengua de signos catalana y el sistema de signos internacional

Actualizado: abr 17

Para que podáis seguir las explicaciones de las infografías y entender las diferencias que existen entre el sistema internacional de signos y la lengua de signos es importante clarificar tres conceptos: lengua, lengua criolla y pidgin.


La lengua, incluyendo las lenguas orales y las lenguas de signos, está constituida de forma natural por fonemas con el fin de facilitar la comunicación entre individuos. La lengua criolla es aquella que nace en el seno de una comunidad y el pidgin es una lengua ocasional que nace entre dos grupos distintos que no comparten la misma lengua. En lo referente a la distinción entre lengua de signos y sistema de signos internacional, en esta entrada me enfocaré únicamente en la lengua de signos catalana, ya que algunas lenguas de signos tienen orígenes diferentes.


Por una parte, la lengua de signos catalana es una lengua criolla, que se desarrolla en la cultura catalana y se tiene constancia de esta desde el siglo XVIII. Se trata de una lengua viva y en constante renovación, con la creación de neologismos por su participación en el panorama internacional actual. Por otra parte, el sistema internacional no se trata de una lengua, sino de un sistema creado a partir de rasgos lingüísticos, mayoritariamente léxicos, de diferentes lenguas de signos. Este sistema se utiliza por norma general en eventos internacionales, aunque se está observando estos últimos años la preferencia de incluir intérpretes de diferentes lenguas de signos en lugar de un solo intérprete de sistema internacional (con su intérprete de apoyo correspondiente). El sistema de signos internacional carece de riqueza léxica y no permite profundizar en muchos temas comunicativos a causa de ello.


En relación con el debate de “sistema de signos internacional sí – sistema de signos internacional no” creo que hoy en día es útil tener nociones básicas del sistema de signos internacional por la globalización y el turismo. No obstante, yo soy partidaria de la diversidad lingüística, con lo cual prefiero aprender cuantas más lenguas de signos mejor. Las lenguas, como veis en la imagen destacada, dan color al mundo, a la cultura y a las personas.

Aida Villaécija

Sígueme

© 2019 Aida Villaécija

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now